Örnek SOW Sözleşmesi: İş Bildirisi

Serbest Yazar İçin Örnek Bir Sözleşme

Örnek SOW sözleşmesi neye benziyor? "İş bildirimi" sözleşmesi tam olarak nedir?

Siz ve serbest müşterileriniz arasında bir sözleşmenin olmasının önemini biliyor olabilirsiniz, ancak tam olarak en iyi türün ne olabileceğini ve böyle bir sözleşmenin neye benzediğini düşündünüz mü? SOW sözleşmesini düşünmek isteyebilirsiniz.

SOW sözleşmesi genellikle daha resmi bir sözleşmeye karşı kullanılır. Bu, kar amacı gütmeyen veya eğitim temelli müşteriler için özellikle geçerlidir, ancak aşağıdaki örnek bu formatı tercih eden özel bir şirketten gelmektedir.

Buna ek olarak, özgül dozla daha somut işlerin çoğu kez SOW ile en iyi şekilde örtüştüğünü buldum.

Yine, İş Bildirimleri ve Sözleşme Mektupları gibi sözleşme belgeleri, daha rahat bir serbest ilişki için daha kolay anlaşılabilen ve daha iyi çalışabilecek daha basit biçimler olabilir. Elbette, kendinizi en iyi şekilde korumak için, Ulusal Yazarlar Birliği gibi bir sendikaya veya profesyonel gruba danışmayı düşünün.

Örnek Çalışma Bildirimi

Aşağıda, eski bir müşteri tarafından sağlanan örnek bir Çalışma Bildirimi yer almaktadır (elbette önemli ölçüde değiştirilmiş veya redakte edilmiştir!). Teslim edilebilir ürünler, teslim tarihler vb. Gibi diğer sözleşme biçimleriyle aynı ayrıntılara sahip olduğunu fark edeceksiniz.

İş Bildirisi

Bu İş Bildirimi (SOW), İsim ve Adres ile İsim ve Adres arasındadır.

ETKİLİ TARİH: Bu SOW, 8 Nisan 2010 tarihinden itibaren geçerlidir ("SOW Effective Date").

İş Bildirisi

İŞİN KAPSAMI: 12 adet spor denemesinin İngilizce'den İspanyolcaya çevirisi (ya da projeyi özetleyen yer burasıdır).

TESLİMAT TARİHLERİ: Servisleri ve / veya İşi aşağıdaki teslimat programına göre veya tamamlayacaksınız.

Düzenlemeler: Çevrilmiş her bir belge, tamamen kendi takdirine bağlı olarak (isim) düzenlenmesi için size bir kez iade edilebilir. Düzenlemeler her ne pahasına olursa olsun önlenecek ve aşırı durumlar haricinde beklenmeyecektir. Düzenlemeler sizin tarafınızdan 72 saat içinde gerçekleştirilecek veya belgenin% 50'sini ödeyecektir.

Ödeme: İngilizce (orijinal) kelimeye çevrilmiş $ X USD karşılığı ödeme. Resmi kelime sayısı X gelir. Bu proje için peşinat mevcut değildir. Bu proje için geçici ödeme mevcut değildir. (Tabii ki, artan bir iş için bir peşinat veya artan ödeme varsa, bu burada yer alacaktır. Serbest çalışan olarak, mümkünse bu öğelerin her ikisini de müzakere etmeye çalışmalısınız.) Ödenecek son ödemeler 20 Haziran 2010'un son tarihine kadar. Çevirmen düzeltici tarafından gönderilen fatura 1 Mayıs 2010'a kadar (isim) olmalıdır. Yurtiçi ödemeler çek veya Paypal ile ödenebilir. Uluslararası ödemeler Western Union veya Paypal yoluyla USD cinsinden ödenecektir. Tüm yerli müteahhitler, ödemenin yapılmasından önce (isim) ile dosyada tamamlanmış bir W-9'a sahip olmalıdır.

Haklar, Bildirimler, Rekabet Etme: Oluşturulan materyallere ilişkin hiçbir telif hakkınız yoktur. (Adın) oranlarının, işlemlerinin ve müşteri listelerinin kamuya açıklanmamasını kabul edersiniz. 10 Mayıs 2010 tarihinde sona eren bu sözleşmenin süresi boyunca aynı müşteri için (taşeron varsa) (ad) ile rekabet etmekten kaçınmayı kabul edersiniz.

Karşılıklı / Facsimile ile yürütme. Bu SOW, her biri, bu şekilde yürütülmüş ve teslim edilen karşı taraf orijinal olan ve aynı türden eşler, aynı enstrümanı oluşturacak şekilde, fakslarla karşılıklı olarak yürütülebilir ve teslim edilebilir. Buradaki tarafların her biri, bu sözleşmenin ilk kopyalanmasını ve teslimini müteakiben dağıtılan orijinal kopyalarını ek olarak yürütmeyi ve teslim etmeyi kabul eder.

Orada bir örnek var SOW. Hem siz hem de müşteriniz için en iyi olanı belirlemek için alternatif sözleşmelerden emin olun. Daha resmi bir sözleşme ya da daha basit bir Anlaşma Mektubu düşünün.